Moviemakers Moviemakers > Edukacja > Publikacje > Tłumaczenia filmowe w praktyce Logowanie

Zobacz reklamę

Tłumaczenia filmowe w praktyce

Tłumaczenia filmowe w praktyce

Tłumaczenia filmowe w praktyce

  • 0 Stars.

Pierwsza publikacja w Polsce, w której omówiono wszystkie rodzaje przekładu audiowizualnego.

 

"Tłumaczenia filmowe w praktyce" to publikacja, w której omówiono warsztat i zawód tłumacza audiowizualnego, z punktu widzenia praktyka.

 

W pierwszych rozdziałach opisane zostały najbardziej popularne rodzaje opracowań filmowych w Polsce (lektor, napisy), podstawowe techniki i zasady redagowania tekstu oraz kolejne etapy prac nad dziełem (w tym tak ważny etap adiustacji).

 

Udzielono odpowiedzi na pytania: jak przygotować się do nagrania, jak nagrywa się lektora do filmu, jakie są sposoby pracy z lektorem w studiu oraz jak opracowuje się napisy do filmów i jak się je rozstawia, czyli synchronizuje z filmem.

 

Przedstawiony również został polski program do rozstawiania napisów – EdList, który jest stworzony specjalnie dla tłumaczy.

 

Krótko omówiono dubbing, a obszerniej nową w Polsce, ale zdobywającą coraz większą popularność – audiodeskrypcję.

 

Książka do nabycia w księgarniach internetowych. Zapraszamy!




Nowy Świat 33 lok.13
Warszawa, Mazowieckie 00-029
Polska

Telefon: 505515035

Godziny:
poniedziałek 09:00 - 20:00
wtorek 09:00 - 20:00
środa 09:00 - 20:00
czwartek 09:00 - 20:00
piątek 09:00 - 20:00




Kategorie:


Popularne kategorie
Popularne ogłoszenia